Reticências da Sociedade por Ana Sofia Horta
As novas palavras portuguesas
As novas palavras portuguesas
Se existe algo que me complica o sistema nervoso são as “novas palavras” do nosso Português que não estão sequer incluídas no dicionário muito menos no novo acordo ortográfico, Veremos:
“Verbo alevantar” - será talvez o acto de levantar com muita convicção e determinação.
“Aspergic” – uma mistura, talvez de aspegic com aspira, nunca tomei, ainda não conheço, talvez seja um genérico.
“Assentar” – esta é daquelas palavras que me dá a volta ao estômago, deve querer dizer atirar-se para cadeira tipo pum, com bastante força. Eu normalmente sento-me num assento por exemplo, não me atiro.
“Arrebentar” – lá está, o “a” a dar força, ênfase ao movimento de rebentar um balão, um saco.
“Capom” - Porta de motor de carros que quando se fecha faz POM, e por isso não ao o Capot do carro que deriva do Francês!"
"Destrocar" - Trocar várias vezes a mesma nota até ficarmos com a mesma. O mesmo acontece com o “deslarga-me”.
”Númaro” – Deriva da palavra número, mas que está na moda. “Dás-me o teu númaro de telemóvel?”
Já para não dizer que a frase não está correcta porque número refere-se à quantidade e no que toca a números de telémovel são algarismos apenas, portanto sem quantidade.
“Treuze” – mais uma para se juntar a anterior. Palavras para quê? Todos nós conhecemos o númaro treuze.
“Vosso mail” – quando não nos atendem o telémovel normalmente vai para o vosso mail, tradução bimba de voice mail.
Como vamos aceitar o novo acordo ortográfico senão sabemos escrever e falar português!
Por favor!...
Educadora de Infância no Desemprego
Oeiras
Já para não dizer que a frase não está correcta porque número refere-se à quantidade e no que toca a números de telémovel são algarismos apenas, portanto sem quantidade.
“Treuze” – mais uma para se juntar a anterior. Palavras para quê? Todos nós conhecemos o númaro treuze.
“Vosso mail” – quando não nos atendem o telémovel normalmente vai para o vosso mail, tradução bimba de voice mail.
Como vamos aceitar o novo acordo ortográfico senão sabemos escrever e falar português!
Por favor!...
Ana Sofia Silva Horta
[Escreve todas as terças-feiras na rubrica Reticências da Sociedade]
Mas olha lá ... Escreves um artigo sobre o Português dos outros mas depois "assinas" com: OBRIGADO??? ObrigadO? Como é que ensinas crianças sem sequer saber que, por seres mulher, deves dizer: obrigadA?
ResponderEliminarSegundo: publicas no teu facebook coisas como "quero amigos, carreguem em boneca/palhaça Sóssó obrigado Partilhem o meu sucesso e trabalho depende de vocês." - Onde é que isto respeita as regras da Língua Portuguesa? Onde é que as frases estão a começar com letra maiúscula? Onde é que estão as vírgulas? É que depois terminas com um ponto final ... não entendo!
Pensa nisso ;)